CD Projekt Red, Witcher Romanlarının uyarlamalarını yapmada zorluklardan bahsediyor

Posted on
Yazar: Eric Farmer
Yaratılış Tarihi: 9 Mart 2021
Güncelleme Tarihi: 11 Mayıs Ayı 2024
Anonim
The Witcher başrolü ile röportaj yaptık! - 2. sezonda neler olacak?
Video: The Witcher başrolü ile röportaj yaptık! - 2. sezonda neler olacak?

PAX 2015 döneminde CD Projekt Red Witcher 3: Yabani Avı panel. Birden fazla soruyu cevapladıktan sonra CD Projekt Red'in kıdemli yazarı Jakub Szamalek, Cadı gelecekteki video oyunları içine romanlar. Szamalek, kitapların çoğu film uyarlamasının genellikle çok başarılı olmasına rağmen, video oyunu uyarlamalarının “başarının reçetesi olmadığını” belirtti.


Panel boyunca Szamalek ve Travis Currit, çevirmen ve İngilizce CD Projekt Red yazarı, böyle bir başarıya girerlerse karşılaşacakları zorlukları tartıştılar. Currit, doğal olarak “hayranların tamamlayıcı olduğunu” belirtti. Başka bir deyişle, doğrudan bir franchise ile bir oyun bulduğunuzda, bu hayranlar eleştirmeye ve eleştirmeye hazır olacak. Cadı Zaten oyunlarda bazı Cadı yani, yani cadılar yay veya tatar yayı kullanmıyorlar ancak Geralt tatar yayı kullanıyor. Cadı 3.

Başka bir sorun da Cadı Romanlar orijinal Lehçe dillerinden çevrilmiştir, ancak çeviriler her zaman mükemmel değildir. İçinde Cadı 3 Tek boynuzlu at üzerinde Geralt ve Yennefer hakkında çok samimi bir sahne var. CD Projekt Red, bu sahneyi romandan uyarladı, ancak Fransızca çevirisinde tek boynuzlu at kelimesinin gergedanlara çevrilmesi, daha az romantik ve daha tuhaf.


Şahsen ben CD Projekt Red'in orijinal arsa ve uyarlamaları olan oyunlarıyla harika bir iş çıkardığını hissediyorum. Cadı Evren. CD Projekt Red’in nedenlerinin anlamlı olup olmadığı hakkında bir fikriniz var mı? Yorum bırak ve tüm video oyun makaleleri ve haberler için GameSkinny.com adresinde kalmaya devam et.